Romence - İnsanlar, Gelenek

Romence (limba română) Romanya'nın resmi dilidir.
Romanya adı ve türevleri, Latince 'Romanus' (Roma vatandaşı) kelimesinden gelir,
MS 106 'da antik Daçya'nın (bugün Romanya) kontrolünü ele geçiren Roma İmparatorluğu'nun bir mirası.
Rumence, eski Latincenin önemli sayıda özelliğini korumaktadır ve ayrıca çevredeki Slav dillerinden ve Fransızca, Almanca, Yunanca ve Türkçe'den alınan kelimeleri içerir.
Bu Romen edebiyatının doğuşu, çağlar boyunca dokunmuş zengin gobleniyle, ülkenin folkloruna, sözlü geleneklerine ve ilk yazılarına kadar izlenebilir, kolektif olarak bir benzersiz edebi ses.

Romence, İngilizce konuşanların anlaması sanıldığından daha kolaydır. İtalyanca, İspanyolca, Fransızca veya Portekizce gibi diğer Romantik dilleri okuduysanız, düşündüğünüzden daha kısa sürede kendinizi evinizde hissedebilirsiniz.
Romence fonetik bir dildir, bu nedenle kelimeler yazıldıkları gibi telaffuz edilirler.

Romence, Doğu Avrupa'da konuşulan tek Romence dili olarak ilgi çekici bir statüye sahiptir.
Romence kelime dağarcığını keşfederken, çevir diğer dillerden ilgili kelimeler
anlam ve telaffuzda nasıl hizalandıklarını görmek için.

Denemeye çalışan bir yabancı Romence öğrenmek veya konuşmak Yerel yazarların anadili İngilizce olan kişilerden olumlu tepkiler bekleyebilir.
Çoğu Rumen, onların dilini konuşmak için çaba sarf ettiğiniz gerçeğini kesinlikle takdir edecektir.

Romanya'da kullanılan diğer diller

İngilizce, özellikle gençlerle birlikte, ülkenin ikinci dili olarak Fransızcayı hızla geride bıraktı. Şehirlerdeki büyük kasabalarda İngilizce iletişim kurmak sorun olmamalı.

Fransızca ve Almanca da yararlı olabilir.
Geçmişte, Romanya oldukça büyük bir Alman azınlık nüfusuna sahipti;
bugünlerde ana dili Almanca olanların sayısı azalıyor Gemide
ancak Almanca hala güney Transilvanya ve Banat'taki (Batı Romanya) topluluklar tarafından kullanılmaktadır.

Macarca, Doğu Transilvanya'daki Covasna ve Harghita ilçelerinde yaygın olarak kullanılmaktadır.
Orta ve Batı Romanya'daki bazı büyük şehirlerin (Târgu - Mureş, Oradea, Cluj - Napoca, Satu - Mare) nüfusunun % 15 ila % 35 'i Macarca konuşmaktadır.

Diğer Romantik diller (özellikle İspanyolca ve İtalyanca) de okullardaki çoğu insan tarafından incelenmektedir.
ve bu nedenle oldukça iyi bir akıcılıkla konuşulmaktadır.

Telaffuz Kılavuzu

Rumen alfabesinin İngiliz alfabesindekilere benzer şekilde 31 harfi vardır,
'aksan' adı verilen beş özel harf hariç:
ă (İngilizce 'müzikal' kelimesindeki 'a' gibi),
ș ('sh 'olarak telaffuz edilir),
ț (' ts 'olarak telaffuz edilir),
â ve î (İngilizce eşdeğeri olmadan aynı okumayı yapın).

Bazı harfler (ve harf kombinasyonları) İngilizce'den farklı şekilde telaffuz edilir.

Romence Harfler Telaffuz
ă as in fath ARCUB'daer
î, â İngilizce karşılığı yok
e tell
i [e] p'deki gibiick
j lei'de olduğu gibisure
ş as in shoe
ţ [ts] fi'de olduğu gibits
MS as in Check
gi [dsi] as in gin
ge [dse] as in gender
chi [ki] as in kayakll
Che [ke] as in CheMISTRY
ghi [gi] as in give
ghe [ge] as in guess

Yararlı Kelimeler / İfadeler

İNGİLİZCE ROMÂNĂ PRONUNCIATION
Selamlamalar Formule de salut  
Günaydın. Bună dimineaţa. Boo- nuh di - mi -na- tsa
Merhaba/İyi günler. Bună ziua. Boo- nuh zee- va.
İyi akşamlar. Bună seara. Boo- nuh deniz- ra.
Güle güle. La revedere. La rev - eh -de- ray
İyi geceler. Noapte bună. Nwap- te boo- nuh
Benim adım . . . Numele meu este … Hayır- me - le meu evet- te...
Adın ne? Cum vă numiţi? Koom vuh noo -MITS?
Nasılsın? Ce mai faceţi? Che may fa- kemerler
İyiyim, sağ ol. Bine, mulţumesc. Arı- hayır, Mool- tsoo - mask
İngilizce biliyor musun?
. . . Romence?
Vorbiţi englezeşte?
. .. . româneşte?
VOR -bit en - gle -zesh- te
. .. . ro - mi -nesh -te
Evet, biraz.
Hayır.
Da, puţin.
Nu.
Da, poo -tsin.
Hayır.
Lütfen yavaş konuş. Vă rog, vorbiţi mai rar. Vuh rog, vor -bit nadir olabilir
Nasıl diyorsunuz .. . ? Cum se spune. . . ? Koom se spoo -ne . . . ?
Anladın mı? Înţelegeţi? In - tse -le- jetler
Anlamıyorum. Nu înţeleg. Hayır in - tse -bacak
Lütfen tekrar et. Vă rog, repetaţi. Vuh rog, re - pe -dövmeler
Özür dilerim. Îmi pare rău. Im pa- re rau
Nerede kalıyorsun? Unde staţi? On- de istatistik?
... oteldeyim. Stau la Hotelul … Stau la ho -te- lool …
İyi / Çok iyi. Bine / Foarte bine. Nimet / Savaş- kal boo- na
Belki. Poate. PAW- te
Kesinlikle. Sigur. Si -goor
İzin verir misin? Se poate? Se pwa- te?
Teşekkür ederim. Mulţumesc. Mool - tsoo- mesh
Rica ederim Cu plăcere Koo pluh - che - re
Bilmiyorum. Nu ştiu. Noo shtee - u
Şey istiyorum... Aş vrea... vray - a
...ve / veya...... şi / sau... shee /SOW
Aldım/ Aldık Am / Avem... Ahm /Ah - vum
Ne yapıyorsun? Ce faceţi? Che fa - chets
Anlayamadım? Poftiţi? Göğüs ucu
Pardon... Scuzaţi - mă. . . Skoo -za- tsi ma
Burada... Aici... Ah -eech…
Orada... Acolo... Ah- ko - lo
Şuna doğru... Spre... Spreh
HAFTANIN GÜNLERİ ZILELE SNOTMÂNII  
Pazartesiluni loon'
Salımarţi mart'
Çarşambamiercuri myer -koor'
PerşembeJOI zho'
Cumavineri vi- ner '
Cumartesisâmbătăsîm- buh - tuh
Pazarduminicădoo -mil- ni - kuh
NUMBERALS NUMERALE  
sıfır sıfır ze- ro
bir unu oo- noo
iki DOI doy
üç trei Trey
dört patru pa- troo
beş cinci chinch'
altı şase sha- se
yedi şapte Shap- te
sekiz opt opt
dokuz nouă hayır- wuh
on zece ze- che
on bir unsprezece on- spre - ze - che
ON iki doisprezece doy - spre - ze - che
on üç treisprezece Trey - spre - ze - che
ON dört paisprezece ödeme- spre - ze - che
on beş cincisprezece çene '- spre - ze - che
ON altı şaisprezece shay- spre - ze - che
on yedi şaptesprezece Shap- te - spre - ze - che
on sekiz optsprezece opt -spre - ze - che
on dokuz nouăsprezece hayır -wuh - cre - ze - che
yirmi douăzeci do - wuh zech'
yirmi bir douăzeci şi unu Olt'un do - wuh -zech' shi oo- noo
yirmi iki douăzeci şi doi do - wuh - zech' shi doy
otuz treizeci trey -zech'
kırk patruzeci pa - troo - zech'
elli cincizeci chinch'- zech'
altmış şaizeci shay - zech'
yetmiş şaptezeci şekil - te - zech'
seksen optzeci oot -zech'
doksan nouăzeci no - whu -zech
yüz o sută o soo- tuh
iki yüz două sute yap- wuh soo- te
AY LUNILE ANULUI  
Ocak ianuarie Breb'de ya - nwa - rye
Şubat februarie fe - brwa - rye
Mart marti mar - tye
Nisan kayısı a - pri - lee
Mayıs mai may
Haziran iunie yu - ny
Temmuz iulie yu - lee
Ağustos Ağustos ağustos
Eylül septembrie sep - tem - börek
Ekim octombrie Oradea'lı ok - tom - brye
Kasım noiembrie no - gem - bry Romanya'dan
Aralık decembrie de - Chem - Brye
OTELDE LA OTEL  
Rezervasyonum var. Am o rezervare. Ad o re - sıfır -va- re.
Çift kişilik odanız var mı?
. . . tek
Aveţi o cameră dublă?
. . . tek
A -veterinerler o ka- me - ruh kalem- troo yap- wuh per -swa- Ben mi?
. . . o per -swa- nuh
Küvetli odanız var mı?
. . . . duş
. . . . klima
. .. . ikiz yataklar
Aveţi o cameră cu baie?

. . . . duş
. . . aer condiţionat
. .. . două paturi
A -veterinerler o ka- me - ruh cu ba- Efendim?
. . . doosh
. . . a- er kon - di - tsyo -nat
. . . yap- wuh pa- toor '
Günlük ücret nedir? Cât costă pe zi? Kit kos- tuh pe zi?
Kahvaltı dâhil mi? Micul dejun e inclus? Mikrofon de -haz sen -kloo- hı?
Adın, lütfen?
. . . adres
Numele dumneavoastră, vă rog?
Adresa . . .
Hayır- me - le doom - nea -vwas- truh, vuh -rog?
A -dre- sa. . .
Lütfen beni sabah 6 'da uyandır. Vă rog, treziţi - mă la şase dimineaţa. Vuh rog, tre -zi- tsi - muh la sha- se di - mi -nea- tsa.
Odam hangi katta? La ce etaj e camera mea? La Che e -tazh ye ka -ben- ra mea?
Buza ihtiyacım var,
lütfen
. . . . başka bir battaniye
. .. . bir elektrikli fan
. .. . bir ısıtıcı
. .. . bir ütü
. . . . bir ampul
. . . bir yastık
. . . . şampuan
. . . . sabun
. .. . tuvalet kağıdı
. .. . bir havlu
Am nevoie de gheaţă,
vă rog.

. .. . încă o pătură
. . . . ventilatörsüz
. . . un reşou
. . . un fier de călcat
. .. . un bec
. .. . o pernă
. . . tampon
. . . . săpun
. .. . hârtie igienică
. . . un prosop
Am ne - vo - ye de gea- tsuh,
vuh rog.
. . . içinde- kuh o puh- too - hurh
. . . oon ven - ti - la -tor
. . . oon reshoh
. . . oon fyer de kuhl -kat
. . . oon bek
. . . o başına- nuh
. .. . sahte -pon
. .. . suh -poon
. . . hîr -Tee- ye i - ji -e- ni - kuh
. . . oon pro -SOP
Kahvaltı saat kaçta servis edilir? La ce oră se serveşte micul dejun? La Che o- uhh se ser -vesh- te mi -kool de -zhoon?
Bugün gidiyorum. Plec astăzi. Plek olarak-tuhz '.
Lütfen bir taksi çağırın Vă rog, chemaţi un taxi. Vuh rog, ke -ma- tsim'oonta -xi.
PARA BANİ  
Seyahat çeklerini kabul ediyor musunuz?
. . . kredi kartı?
Acceptaţi cecuri de călătorie?
. . . Carte de credit?
Ak - chep -tats 'che- kap' de kuh - luh - tori- Efendim?
. . . kar- çay olarak- ta de kre- dd
Döviz nerede?
. . . bir banka
Unde e un birou de schimb valutar?
. .. . o bancă
On- de ye oon bi - row de SKIMB va - loo -katran?
.. .o yasak- ka
Bugünkü döviz kuru nedir? Care e cursul de schimb astăzi? Ka -re ye koor- sool de skimb as- tuhz'
Lütfen bunu LEI olarak değiştirin. Schimbaţi - mi în lei, vă rog. Yağsız -yarasa 'yataktayım, vuh -rog
TRANSPORTATION TRANSPORT  
Nerede
. .. . metro istasyonu?
. .. . tren istasyonu
. .. . otobüs durağı
. .. . bilet gişesi
. .. . danışma masası
. . . sokağa çıkış
Unde e . . . ?
staţia de metrou
. . . gara
. .. . staţia de autobuz.
. .. . casa de bilete
. .. . biroul de informaţii
. . . ieşirea spre stradă Güney Romanya'da
On- de you. . . ?
. . . sta- tsya de ben- troh
. . . ga- ra
. . . sta- tsya de a - oo - tobooz
. . . ka- sa de bi -le- te?
. . . bi -ro-ool de in - for -ma- tsiy
. .. . ye -shi-rea spre STRA- duh
Bir
bilet ?
. .. . tek yön
. .. . gidiş - dönüş
. .. . birinci sınıf
. . . ikinci sınıf
Cât costă
un bilet ?

. . . . dus
. .. . dus - întors
. . . la clasa întâi
. .. . la clasa a doua
Kit kos- tuh
oon bi -let ?
. . . doos
. . . doos shi în -Tors
. . . la kla- sa yn -tyi
. . . la kla- sa a yap- wa
Özel bir oran var mı?
. . . üniversite öğrencileri
. .. . üst düzey vatandaşlar
Există tarif redus pentru. . .?
. . . studenţi
. . . . pensionari
E -xis- tuh ta -RIF yenidendoos
kalem- tru. . .?
. . . stoo -göçük'
. .. . pen - syo -nar'
Sigara veya
sigara içmiyor musunuz?
Fumători sau
nefumători?
Foo - muh -tor' sau
ne- foo - muh -tor'?
TREN YOLCULUĞU CALATORIA CU TRENUL  
Saat kaçta ... için tren kalkıyor mu? La ce oră pleacă trenul spre …? La Che o- uhh savunma- kuh tre- nool / spre ...?
Tren saat kaçta …? La ce oră ajunge trenul la ...? La che o- uhh a -zhoon- je tre- nool la ...?
Bir .. . var mı?
. .. . yemek vagonu
. .. . yataklı vagon
Var. . . ?
. . .vagon - restaurant
. . .vagon de dormit
E -xis- hah. . . ?
. .. . va -gon res - ta - oo -rant
. .. . va -gon de dor -mit
ARABAYLA CU MASHINA  
Nereden araç kiralayabilirim? Unde pot închiria o maşină? On- de pot inki- rya o ma -shi- Ha?
Yolu biliyor musun? ştiţi drumul spre …? Shtiu droo- mool spre …?
Yol iyi mi?
. . . kötü
Drumul e bun?
. . . . prost
DROO- moil ye nimet?
. . . prost
Bu yol hangi kasabaya gidiyor? Spre ce oraş duce drumulăsta? Düzleştirici Che o- döküntü doo- che droo- mool uhs- ta
Kaç kilometre kaldı? Câţi kilometri sunt pânăla.... ? Kitler'ki - lo -ben- tri sint pi- nuh la ...?
Beni yönlendirebilir misin. . . ?
. . . . bir sonraki kasabaya
. . .. otoyola
. . .. otoparka
Cum se ajunge. . . ?
. . . în următorul oraş
. .. . pe autostradă
. .. . la parcare
Koom se a -zhoon- je . . . ?
. .. . in or - muh --- rool o -döküntü
. .. . pe a - oo - toSTRA- duh
. .. . la par -ka- re
Uzak mı? E gidiş? Siz de -par- te?
Beni yönlendirebilir misin...?
. .. . bir garaj
. .. . bir benzin istasyonu
Cum se ajunge la . . . ?
. .. . un garaj
. .. . o benzinărie
Koom se a -zhoon- je la ?
. .. . oon ga -döküntü
. .. . o ben - zi - nuh -ree- ye
Benzine ihtiyacım var. Am nevoie de benzină. Ben ne -vo- ye de ben -zi- hıh.
Lütfen depoyu doldurun. Vă rog, faceţi plinul. Vuh rog, fa- chets ' pli- nool.
Nereden bir tamirci bulabilirim? Unde pot găsi un mecanic? On- de pot guh -si oon ben...ka- nik?
Lütfen onarın . . .
. . . . lastik
. . . . far
Vă rog, reparaţi . . .
. . . cauciucul
. . . . farul
Vuh rog, re - pa -sıçan' . . .
. . . ka - oo -chyu- tamam
. . . . fa- rool
Ne kadara mal olacak? Cât costă? Kit kos- hı?
Ne zaman hazır olur? Când e gata? Nazik ye ga- ta?
ÖNEMLİ İŞARETLER SEMNE ÖNEMLİ  
Erkekler Bărbaţi Buhr -yarasa'
Kadınlar FEMEI Feh -mey
Tuvalet W.C. Ve -MS
Giriş Intrare In -GİB- re
Çıkış Ieşire Evet -shi- re
Acil Çıkış Ieşire de incendiu Evet -shi- re de in - chen - dyu
Açık Deschis Dehs -kis
Kapalı Închis Yn -kis
Metro Metrou Ben -troh
Dikkat Atenţie A -on- tsye
Tehlike Perikol Pe -ri- kol
Hız Limiti Limită de viteză Li- mi - tuh de vi -te- zuh
Hızı Azalt Reduceţi viteza Yanıt -doo- chets 'vi -te- za
Otopark Bakıcı Par -ka- re
Park Yasağı Parcare interzisă Par -ka- re in - inter -zi- suh
Ayakta Durmak Yok Staţionarea interzisă Sta - tsyo - na - ra in - ter - zi - suh
Tek Yön Sokak Stradă cu sens unic Stra - duh koo sens oo - nik
Sağa Dönüş Kaldırım kenarı Koor- buh la dreap- ta
Sola Dönüş Kaldırım kenarı stânga Koor- buh la stîn- ga
Tehlikeli Eğri Kaldırım taşı periculoasă Koor- buh pe - ri - koo -lwa- suh
Keskin Dönüş Viraj brusc Vi -razh broosk
Sağda Kal Staţi pe dreapta İstatistikleri' pe dreap- ta
Solda Kal Staţi pe stânga İstatistikleri' pe stîn- ga
Otomobiller Yasaktır Interzis pentru otomobil Dönem İçizis kalem- troo a - oo - to - mo -bi- le
Yasaklı Araçlar Interzis pentru vehicleicule Dönem İçizis kalem- troo ve -merhaba- ko - le
Giriş Yok Intrarea interzisă In -GİB-rea in - inter -zi- suh
Giriş Yok Intrarea oprită In -GİB-rea o -pri- tuh
Detour Ocol O -kol
Tünel Tünel Çok -nel
Köprü Pod Pod
Üst geçit Pasaj üstün Pa -sazh soo - pe - ri -veya
Alt geçit Pasaj subteran Pa -sazh in - fe - ri -veya
Bu Tarafta Pe aici Peh a -ICH'
Demiryolu Cale ferată Ka- le fe -ra- tuh
Demiryolu Geçişi Trecere peste calea ferată Tre -Che- re pes - te ka- lea fe -ra- tuh
İlk Yardım İstasyonu Post de prim ajutor Gönderi de prim a - zhoo -tor
Sigara İçilmez Fumatul interzis Foo -ma- araç içi -zis

Romence öğrenmenin hızlı ve eğlenceli bir yolu uluslararası öğrenci olarak gönüllü.