Langue roumaine - Peuple, Tradition

Roumain (limba română) est la langue officielle de la Roumanie.
Le nom Roumanie, et ses dérivés, viennent du mot latin « Romanus » (citoyen de Rome),
un héritage de l'Empire romain qui a pris le contrôle de l'ancienne Dacie (aujourd'hui la Roumanie) en 106 après JC
Le roumain conserve un nombre important de caractéristiques de l'ancien latin et contient également des mots tirés des langues slaves environnantes, ainsi que du français, de l'allemand, du grec et du turc.
Le genèse de la littérature roumaine, avec sa riche tapisserie tissée à travers les âges, remonte au folklore, aux traditions orales et aux premiers écrits du pays, qui, collectivement, ont jeté les bases d'une voix littéraire unique.

Le roumain est en fait plus facile à comprendre pour les anglophones qu'on ne le suppose. Si vous avez étudié d'autres langues romanes, telles que l'italien, l'espagnol, le français ou le portugais, vous vous sentirez peut-être chez vous plus tôt que vous ne le pensez.
Le roumain est une langue phonétique, les mots sont donc prononcés tels qu'ils sont orthographiés.

Le roumain a le statut intrigant d'être la seule langue romane parlée en Europe de l'Est.
Lorsque vous explorez le vocabulaire roumain, essayez de traduire mots apparentés d'autres langues
pour voir comment ils s'alignent dans le sens et la prononciation.

Un étranger essayant de apprendre ou parler le roumain peut s'attendre à des réactions positives de la part des locuteurs natifs.
La plupart des Roumains apprécieront certainement le fait que vous fassiez un effort pour parler leur langue.

Autres langues utilisées en Roumanie

L'anglais a rapidement dépassé le français comme deuxième langue du pays, surtout chez les jeunes. Communiquer en anglais dans les grandes villes ne devrait pas être un problème.

Le français et l'allemand peuvent également être utiles.
Dans le passé, la Roumanie comptait une population minoritaire allemande importante ;
de nos jours, le nombre de locuteurs natifs allemands est en baisse
mais l'allemand est encore utilisé par les communautés du sud de la Transylvanie et du Banat (Roumanie occidentale).

Le hongrois est largement utilisé dans les comtés de Covasna et de Harghita, en Transylvanie orientale.
15 % à 35 % de la population de certaines grandes villes du centre et de l'ouest de la Roumanie (Târgu-Mureş, Oradea, Cluj-Napoca, Satu-Mare) parle hongrois.

D'autres langues romanes (en particulier l'espagnol et l'italien) sont également étudiées par la plupart des gens dans les écoles
et sont donc parlés avec un assez bon niveau de fluidité.

Guide de prononciation

L'alphabet roumain a 31 lettres, similaires à celles de l'alphabet anglais,
à l'exception de cinq lettres spéciales appelées « diacritiques » :
ă (comme le « a » dans le mot anglais « musical »),
ș (prononcé « sh »),
ț (prononcé « ts »),
â et î (ont la même lecture, sans équivalent anglais).

Certaines lettres (et combinaisons de lettres) sont prononcées différemment de ce qu'elles sont en anglais.

Lettres roumaines Prononciation
ă comme dans Father
î, â Pas d'équivalent anglais
e comme dans tell
i [e] comme dans pick
j comme en leisure
ş comme dans shoe
ţ [ts] comme dans fits
ce comme dans check
gi [dsi] comme dans gin
ge [dse] comme dans gender
chi [ki] comme dans skill
che [ke] comme dans chemistry
ghi [gi] comme dans give
ghe [ge] comme dans guess

Mots / phrases utiles

ANGLAIS ROMÂNĂ PRONUNCIATION
Salutations Formule de salut  
Bonjour. Bună dimineaţa. Boo-nuh di-mi-na-tsa
Bonjour/Bonjour. Bună ziua. Boo-nuh zee-wa.
Bonsoir. Bună seara. Boo-nuh mer-ra. Rayon
Au revoir. La revedere. La rev-eh-de
Bonne nuit. Noapte bună. Nwap-te boo Bus-nuh
Je m'appelle ... Numele meu este … Noo-me-le meu oui-te ...
Quel est votre nom ? Cum vă numiţi ? Koom vuh noo-mits?
Comment allez-vous ? Ce mai faceţi ? Che mai fa-chets
Je vais bien, merci. Bine, mulţumesc. Abeille-nay, mool-tsoo-mesk
Parlez-vous anglais ?
. . . Roumain ?
Vorbiţi englezeşte ?
. . . româneşte ?
Vor-bits en-gle-zesh-te
. . . ro-mi-nesh-te
Oui, un peu.
Non.
Da, puţin.
N °
Da, pou-tsin.
Noo.
Veuillez parler lentement. Vă rog, vorbiţi mai rar. Vuh ROG, vor-bits peut rar
Comment dites-vous ... ? Cum se spune . . . ? Koom se spoo-ne . . . ?
Tu comprends ? Înţelegeţi ? In-tse-le-jets
Je ne comprends pas. Nu înţeleg. Noo in-tse-jambe
Veuillez le répéter. Vă rog, repetaţi. Vuh rog, re-pe-tatouages
Je suis désolée. Îmi pare rău. Im pa-re rau
Où logez-vous ? Unde staţi ? OON-de stats?
Je suis à… l'hôtel. Stau la Hotelul … Stau la ho-te-lool …
Bien / Très bien. Bine / Foarte bine. Boon / Fwar- séjour boo Bus-na
Peut-être. Poate. Pwa-te
Certainement. Sigur. Si-goor
Puis-je ? Se poate ? Se pwa-te ?
Merci. Mulţumesc. Mool-tsoo-mesk
De rien Cu plăcere Koo pluh-che-re
Je ne sais pas. Nu ştiu. Noo shtee-u
J'aimerais... Aş vrea... Osh vray-a
...et / ou...... şi / sau... shee / Sow
J'ai / Nous avons Am / Avem... Ahm / Ah-vum
Qu'est-ce que tu fais ? Ce faceţi ? Che fa-chets
Je vous demande pardon ? Poftiţi ? Pouf-tits
Excusez-moi... Scuzaţi-mă. . . Skooza-tsi ma
Ici... Aici... Ah-eech…
Là... Acolo... Ah-ko-lo
Vers... Spre... Spreh
JOURS DE LA SEMAINE ZILELE SĂPTĂMÂNII  
Lundiluni huards'
Mardimarţi marts'
Mercredimiercuri myer-koor'
Jeudijoi zho'
Vendredivineri vi-ner'
Samedisâmbătăsîm-buh-tuh
Dimancheduminicădoo-mi-ni-kuh
NUMBERALS NUMERALE  
zéro zéro ze-ro
un unu oo-noo
deux doi doy
trois trei trey
quatre patru pa-troo
cinq cinci chinch'
six şase sha-se
sept şapte forme-te
huit opt opt
neuf nouă non-wuh
dix zece ze-che
onze unsprezece oon-spre-ze-che
douze doisprezece doy -spre-ze-che
treize Billet treisprezece trey -spre-ze-che
quatorze paisprezece payer-spre-ze-che
quinze cincisprezece chinch Église '-spre-ze-che
seize şaisprezece shay-spre-ze-che
dix-sept şaptesprezece forme-te-spre-ze-che
dix-huit optsprezece opt-spre-ze-che
dix-neuf nouăsprezece non-wuh-spre-ze-che
vingt douăzeci do-wuh zech'
vingt et un douăzeci şi unu do-wuh-zech' shi oo-noo
vingt-deux douăzeci şi doi do-wuh-zech' shi doy
trente treizeci trey-zech'
quarante patruzeci pa-troo- zech'
cinquante cincizeci chinch'- zech'
soixante şaizeci shay- zech'
soixante-dix şaptezeci shap-te- zech'
quatre-vingts optzeci oot-zech'
quatre-vingt-dix nouăzeci no-whu-zech
cent o sută o soo-tuh
deux cents două sute faire-wuh soo-te
MOIS DE L'ANNÉE LUNILE ANULUI  
Janvier ianuarie ya-nwa-rye
Février februarie fe-brwa-rye
Mars martie mar-tye
Avril avril a-pri-lye
Mai mai Carte mai
Juin iunie yu-ny
Juillet iulie yu-lye
Août août augoost
Septembre septembrie sep-tem-brye
Octobre octombrie ok-tom-brye
Novembre noiembrie no-yem-bry
Décembre decembrie de-chem-brye
À L'HÔTEL LA HOTEL  
J'ai une réservation. Am o rezervare. Am o re-zer-va-re.
Avez-vous une chambre double ?
. . . célibataire
Aveţi o cameră dublă ?
. . . célibataire
A-vétérinaires o ka-me-ruh stylo-troo faire-wuh per-swa-me ?
. . . o per-swa-nuh
Avez-vous une chambre avec baignoire ?
. . . une douche
. .. climatisation
. . . lits jumeaux
Aveţi o cameră cu baie ?

. . . duş
. . . aer condiţionat
. . . două paturi
A-vétérinaires o ka-me-ruh cu ba-oui ?
. . . doosh
. . . a-er kon-di-tsyo-nat
. . . faire-wuh pa-toor'
Quel est le tarif par jour ? Cât costă pe zi ? Kit kos-tuh pe zi?
Le petit-déjeuner est-il inclus ? Micul dejun e inclus ? Micro de-jun vous dans-kloo-suh ?
Votre nom, s'il vous plaît ?
. . . adresse
Numele dumneavoastră, vă rog ?
Adresa . . .
Noo-me-le doom-nea-vwas-truh, vuh-ROG?
A-dre-sa . . .
Veuillez me réveiller à 6 heures du matin. Vă rog, treziţi-mă la şase dimineaţa. Vuh ROG, tre-zi-tsi-muh la sha-se di-mi-nea-tsa.
À quel étage se trouve ma chambre ? La ce etaj e camera mea ? La che e-tazh ye ka-moi-ra mea?
J'ai besoin de glace,
s'il vous plaît
. . . . une autre couverture
. . . un ventilateur électrique
. . . un radiateur
. . . un fer
. .. une ampoule
. . . un oreiller
. . . shampooing
. . . savon
. . . papier toilette
. . . une serviette
Am nevoie de gheaţă,
vă rog.

. . . încă o pătură
. . . un ventilateur
. . . un reşou
. . . un fier de călcat
. . . un bec
. . . o pernă
. . . şampon
. . . săpun
. . . hârtie igienică
. . . un prosop
Am ne-vo-ye de gea-tsuh,
vuh rog.
. . . dans-kuh o puh-too-ruh
. . . oon ven-ti-la-tor
. . . oon re-shoh
. . . oon fyer de kuhl-kat
. . . oon bek
. . . o par-nuh
. . . sham-pon
. . . suh-caca
. . . hîr-tee-ye i-ji-e-ni-kuh
. . . oon pro-sop
À quelle heure le petit-déjeuner est-il servi ? La ce oră se serveşte micul dejun ? La che o-ruh se ser-vesh-te mi-kool de-zhoon ?
Je pars aujourd'hui. Plec astăzi. Plek as-tuhz'.
Veuillez appeler un taxi Vă rog, chemaţi un taxi. Vuh ROG, ke-ma-tsim'oon ta-xi.
ARGENT BANI  
Acceptez-vous les chèques de voyage ?
.. . carte DE crédit ?
Accepteraţi cecuri de călătorie ?
. . . Carte de crédit ?
Ak-chep-tats 'che-koor' de kuh-luh-àri-oui ?
. . . kar-tea as-ta de kre-dit
Où se trouve un bureau de change ?
. . . une banque
Unde e un birou de schimb valutar ?
. . . o bancă
OON-de you oon bi-row de skimb va-loo-goudron?
. . .o -ka
Quel est le taux de change actuel ? Care e cursul de schimb astăzi ? Ka-re you Itinéraire koor-sool de skimb comme-tuhz'
Veuillez changer cela en lei. Schimbaţi-mi în lei, vă rog. Écrémage-chauves-souris 'm in lay, vuh-ROG
TRANSPORTATION TRANSPORT  
Où est le
.. . station DE métro ?
. .. gare
.. . arrêt DE bus
. .. billetterie
. . . bureau D'INFORMATION
. . . sortir dans la rue
Unde e. ?
staţia de metrou
. . . gara
. . . staţia de autobuz.
. . . casa de bilete
. . . biroul de informaţii
. . . ieşirea spre stradă
OON-de vous . . . ?
. . . sta-tsya de moi-troh
. . . ga-ra
. . . sta-tsya de a-oo-to-booz
. . . ka-sa de bi-le-te ?
. . . bi-ro-ool de in-for-ma-tsiy
. . . ye-shi-rea spre stra-duh
Combien coûte un
?
.. . aller simple
. . . aller-retour
.. . première classe
.. . deuxième classe
Cât costă
un bilet ?

. . . dus
. . . dus - întors
. . . la clasa întâi
. . . la clasa a doua
Kit kos-tuh
oon bi-let ?
. . . doos
. . . doos shi în-tors Tramway
. . . la kla-sa yn-tyi
. . . la kla-sa a faire-wa
Y a-t-il un tarif spécial . .. ?
. .. étudiants
.. . personnes âgées
Există tarif redus pentru. . .?
. . . studenţi
. . . pensionari
E-xis-tuh ta-rif re-doos
stylo-tru . . . ?
. . . stoo-bosses'
. . . stylo-syo-nar'
Fumer ou
non-fumeur ?
Sau Fumători
nefumători ?
Foo-muh-tor' sau
ne-foo-muh-tor'?
VOYAGE EN TRAIN PLANIFICATEUR DE COURSES CALATORIA CU TRENUL  
À quelle heure le départ en train pour… ? La ce ouă pleacă trenul spre … ? La che o-ruh plaidoyer-kuh tre-outil / spre ...?
À quelle heure le train arrive-t-il à … ? La ce oră ajunge trenul la ... ? La che o-ruh a-zhoon-je tre-nool la ... ?
Y a-t-il un . . . ?
. .. voiture-restaurant
. .. voiture-lit
Există . . . ?
. . .vagon-restaurant
. . .vagon de dortoir
E-xis-tuh . . . ?
. . . va-gon res-ta-oo-diatribe
. . . va-gon de dor-mit
EN VOITURE CU MAųINA  
Où puis-je louer une voiture ? Unde pot închiria o maşină ? OON-de pot in-ki-rya o ma-shi-nuh ?
Connaissez-vous la route vers ? ştiţi drumul spre … ? Shtiu droo-mool spre… ?
La route est-elle bonne ?
. . . mauvais
Drumul e bun ?
. . . prost
Droo-mool ye boon?
. . . prost
À quelle ville mène cette route ? Spre ce oraş duce drumul ăsta ? Spre che o-rash doo-che droo-mool uhs-ta
Combien de kilomètres faut-il parcourir ? Câţi kilomri sunt până la.... ? Kits' ki-lo-moi-tri sint pi-nuh la ...?
Pourriez-vous me diriger... ?
. . . à la ville suivante
. . . à l'autoroute
. .. au parking
Cum se ajunge . . . ?
. . . în următorul oraş
. . . pe autostradă
. . . la parcare
Koom se a-zhoon-je . . . ?
. . . in oor-muh-à-rool o-éruption cutanée
. . . pe a-oo-to-stra-duh
. . . la par-ka-re
C'est loin ? E departe ? Ye de-par-te ?
Pourriez-vous me diriger vers... ?
. . . un garage
. .. une station-service
Cum se ajunge la . . . ?
. . . un garaj
. . . o benzinărie
Koom se a-zhoon-je la ?
. . . oon ga-éruption cutanée
. . . o ben-zi-nuh-ree-ye
J'ai besoin d'essence. Am nevoie de benzină. Am ne-vo-ye de ben-zi-nuh.
Veuillez remplir le réservoir. Vă rog, faceţi plinul. Vuh ROG, fa-chets ' pli-nool.
Où puis-je trouver un mécanicien ? Unde pot găsi un mecanic ? OON-de pot guh-si oon moi-ka-nik ?
Veuillez réparer . . .
. . . le pneu
. . . le phare
Vă rog, reparaţi . . .
. . . cauciucul
. . . farul
Vuh ROG, re-pa-rats' . . .
. . . ka-oo-chyu-kool
. . . fa-rool
Combien cela coûtera-t-il ? Cât costă ? Kit kos-tuh ?
Quand sera-t-il prêt ? Când e gata ? Genre vous ga-ta ?
SIGNES IMPORTANTS SEMNE IMPORTANTE  
Hommes Bărbaţi Buhr-chauves-souris'
Femmes Femei Feh-mey
Toilettes W.C. Ve-ce
Entrée Intrare In-tra-re
Quitter Ieşire Ye-shi-re
Sortie de secours Ieşire de incendiu Ye-shi-re de in-chen-dyu
Ouvrir Deschis Dehs-kis
Fermé Închis Yn-kis
Métro Metrou Moi-troh
Attention Atenţie A-dix-tsye
Danger Péricol Pe-ri-kol
Limite de vitesse Limită de viteză Li-mi-tuh de vi-te-zuh
Réduire la vitesse Reduceţi viteza Re-doo-chets 'vi-te-za
Stationnement Parcare Par-ka-re
Pas de stationnement Parcare interzisă Par-ka-re in-ter-zi-suh
Pas de position debout Staţionarea interzisă Sta-tsyo-na-rea in-ter-zi-suh
One Way Street Stradă cu sens unic Stra-duh koo sens oo-nik
Tourner à droite Curbă la dreapta Koor-buh la dreap-ta
Tourner à gauche Curbă la stânga Koor-buh la stîn-ga
Courbe dangereuse Curbă periculoasă Koor-buh pe-ri-koo-lwa-suh
Virage serré Viraj brusc Vi-razh broosk
Garder à droite Staţi pe dreapta Statistiques' pe dreap-ta
Garder à gauche Staţi pe stânga Statistiques' pe stîn-ga
Automobiles interdites Interzis pentru automobile In-ter-zis stylo-troo a-oo-to-mo-bi-le
Véhicules interdits Véhicule Interzis pentru In-ter-zis stylo-troo ve-salut-ko-le
Aucune entrée Intrarea interzisă In-tra-rea in-ter-zi-suh
Aucune admission Intrarea oprită In-tra-rea o-pri-tuh
Détour Ocol O-kol
Tunnel Tunel Too-nel
Pont Pod Pod
Passage supérieur Supérieur de Pasaj Pa-sazh soo-pe-ri-ou
Passage inférieur Pasaj subteran Pa-sazh in-fe-ri-ou
Par ici Pe aici Peh a-ICH'
Chemin de fer Cale ferată Ka-le fe-ra-tuh
Traversée de chemin de fer Trecere peste calea ferată Tre-che-re pes-te ka-lea fe-ra-tuh
Poste de premiers secours Ajusteur Post de prim Publier de prim a-zhoo-tor
Interdiction de fumer Fumatul interzis Foo-ma-outil in-ter-zis

Un moyen rapide et amusant d'apprendre le roumain consiste à volontaire en tant qu'étudiant international.