Alimentos exclusivos da Romênia
The European Union protects 19 Romanian food and drink products,
recognized for their unique taste and characteristics.
These foods have been produced in specific geographical areas of Romania,
using the recognized know-how and traditions of local producers and ingredients from the region.
Para ajudar a preservar o patrimônio cultural e a autenticidade dos produtos,
a União Europeia recebeu Indicação Geográfica Protegida (IGP)
ou rótulo de Especialidade Tradicional Garantida (TSG) para os seguintes alimentos romenos:
| Título | |
|---|---|
| Categoria | Produto Alimentar |
| Produtos cárneos | salame curado a seco, envelhecido em molde (IGP), carne de carneiro e carne bovina, magra, linguiça (IGP), linguiça de carne picada com cutelo (IGP), spicy, pressed, salami (PGI), brined, smoked and dried pork (PGI). |
| Queijo e Laticínios |
Queijo branco salgado de Sibiu (IGP), Queijo amarelo semiduro Săveni (IGP), Queijo branco Ibănești salgado em solução salina natural (IGP), Teaca amassou queijo amarelo. |
| Peixe |
Novac - carpa cabeçuda defumada, Cavala Fumada do Rio Danúbio, Pasta de ovas de lúcio, Molho tradicional de ovas de carpa (ETG), Sardinhas marinadas do Mar Negro (ETG), Filé de esturjão defumado. |
| Pão e Pastelaria |
Pão de Pecica (IGP), Torta de queijo Dobrogeana (IGP). |
| Compota/suco de frutas | Pasta espessa de ameixa Topoloveni (IGP). |
| Bebidas | Cerveja artesanal Sadu. |
...
Produtos cárneos:
| Ingredientes: | Cortes de porco: pescoço (mas Boston), lombo central, perna, barriga. Mina de sal Turda, salmoura natural, especiarias |
| Preparação: | salmoura em salmoura natural (7 a 21 dias) mistura de especiarias esfregando (mostarda, zimbro, pimenta preta, louro, alho, pimenta da Jamaica, canela) defumação (madeira de faia), 5 a 7 dias, envelhecimento a seco em caverna de sal (20 a 28 dias). |
| Proveniência: | cidade de Turda, aldeias Mihai Viteazu, Tureni, Ploscoș |
Peixe:
Pão e Pastelaria:
| Ingredientes: | Massa para Pastelaria (farinha de trigo, fermento fresco, óleo vegetal, água, sal) queijo branco salgado ( Ônibustelemea), queijo branco fresco (caso), ovos. |
| Preparação: | A massa folhada é esticada e seca até ficar muito fino, translúcido, elástico e levemente brilhante. As folhas de massa são recheadas com queijo e, em forma de espiral, assadas em formas redondas. |
| Proveniência: | Região de Dobrogea (sudeste da Romênia) |
Os pães redondos ligeiramente alongados de Pecica bread are made from fermented dough,
in town of Pecica, western Romania.
Texture is crispy and chewy and the crumb is yellowish-white, well-aerated, a little elastic with uniform air pockets.
Taste is sweet-salty, sweet from the carbohydrates in gluten - salty due to the added salt.
| Ingredientes: | farinha de trigo com alto teor de glúten, starter de massa fermentada, fermento fresco, água e sal. |
| Preparação: |
verificação da qualidade dos ingredientes, mistura, amassamento e fermentação da massa, esticar e dobrar, modelar e provar, cortar, assar em forno de ouvido (sem chama aberta) e esfriar. |
| Proveniência: | cidade de Pecica (oeste da Romênia) |
Compota / suco de fruta:
Bebidas:
As indicações geográficas estabelecidas pelo ato da UE como certificações que vinculam produtos alimentícios específicos ao seu local de origem e aos métodos tradicionais de produção.
Other tasty, unique foods - found or originated in Romania - include:
» Queijo envelhecido com casca de abeto » Pastrami » Bolo ChaminéQueijo envelhecido em casca de abeto três
Leite de vaca e ovelha envelhecido em casca de abeto
(Brânză de burduf em coajă de brad)
Queijo e casca de árvore não parecem uma combinação natural. Mas esta especialidade do sudeste da Transilvânia,
especialmente nas cidades e aldeias que incluem Moeciu e Fundata, pode remontar ao século XIV.
Os produtores de leite precisavam de uma forma de armazenar o excedente de queijo, e as florestas perenes locais forneciam o veículo perfeito.
Afinal, a casca lenhosa oferece uma proteção maravilhosa para as árvores.
Retire a casca de um abeto, enrole no queijo e pronto:
o laticínio permanece úmido e preservado das intempéries.
Continue lendo sobre queijo envelhecido em casca de abeto.
A origem do Pastrami
Little Romania in lower Manhattan was a neighborhood within a neighborhood, tucked into the blocks bound
by East Houston Street, Allen Street, Grand Street, and the Bowery.
When the Romanian-born writer Marcus Ravage arrived in New York in 1900, he found the area thriving;
restaurants had opened everywhere, he recalled in a memoir, and the first Romanian delicatessens
were displaying "goose-pastrama e barris de azeitonas maduras e potes de folhas de videira salgadas".
"Ganso-pastrama"foi o ponto de partida do pastrami americano.
Os imigrantes judeus que se estabeleceram na Pequena Romênia trouxeram consigo uma técnica tradicional para preservar ganso
salgando, temperando e defumando a carne. Na América, porém, a carne bovina era mais barata e mais amplamente disponível do que a de ganso,
então pastrama foi feito com peito de boi.
(Outras fontes, incluindo SeriousEats,
sugere-se que os romenos estavam a fazer 'pastirma' de todos os tipos de carnes diferentes no velho país, principalmente carne de bovino.
As revistas comerciais da década de 1850 indicam que a Roménia estava a exportar "pastroma ou pastirma" de Brăila,
um dos principais portos do rio Danúbio, em meados do século XIX, se não antes.
Em seu Dicionário de Informação Comercial de 1878, Edward T. Blakely descreveu a preparação como
"carne de ovelha, ovelha ou cabra salgada, com alho e especiarias, e seca ao sol para comida de inverno.")
Later the name became pastrami — perhaps because it rhymed with "salami" and was sold in the same delicatessens.
By the time Little Romania dispersed in the 1940s, New Yorkers from every ethnic background
were claiming expertly sliced pastrami as their rightful heritage.
(Alimentos icônicos, hora do almoço em Nova York - Biblioteca Pública de Nova York)
Em várias regiões da Roménia, fumar e/ou fritar a carne tem sido usado há séculos para conservar a carne. Um pouco menos comum do que fumar, confitar carne de porco ainda é popular, especialmente nas comunidades rurais.
A receita é simples: a carne de porco e as linguiças caseiras são fritas lentamente em um caldeirão na própria gordura. A carne/linguiça frita é deixada repousar e depois colocada numa garniță (um pote grande de esmalte). Banha quente é derramada sobre a carne para cobrir o conteúdo da panela. A camada de gordura solidificada atua como uma vedação hermética perfeita, criando um ambiente anaeróbico, onde nenhuma bactéria pode alcançar.
A banha não só preserva a carne, mas também a amadurece. Durante os meses passados no garniță, as fibras amolecem e a carne fica macia. Embora hoje a refrigeração e o congelamento estejam amplamente disponíveis, muitos romenos ainda preparam o seu próprio confit de porco Carne la Garniță.
Guloseimas da Transilvânia: um doce "cilindro"
Uma longa corda de massa doce de fermento é enrolada firmemente em espiral em torno de um cilindro de madeira e polvilhada com açúcar.
It is then baked, slowly turning, on a rotating spit above an open flame. Carefully edged off its wooden
mold after baking, each chimney cake is a whimsical-looking, soft bread with an addictively crunchy caramelized sugar crust and an airy
open center.
The chimney cake (curtoskalacs) was just a provincial treat until after the fall of Communism,
when entrepreneurs began opening city shops in Romania and elsewhere in Europe.
Essas guloseimas "tubulares" que parecem cannoli gigantes vazios vêm 'antiquadas' (polvilhadas com açúcar), bem como em diversas variações:
canela, nozes trituradas, raspas de chocolate. É melhor comê-los frescos, quebrando-os em pedaços.
Artigos de mídia sobre bolo de chaminé:
Saveur.com e
NYTimes.com
Etiqueta do jantar: Nicolae Ceaușescu evitou notoriamente comer alimentos que não fossem devidamente selecionados.
(Fonte: Jantares de Ditadores - Um guia para entreter tiranos, Britânica)
...



