What foreign visitors said about Bucharest at the end of the 19º / início do século 20º século:
As early as 1879, Emile-André Lecomte du Noüy - French architect and restorer noticed Bucharest's "power and vitality". It was during his time that Bucharest became known to the “flâneurs” of high-society France as “Little Paris”, for its adoration of all things Gallic in its architecture, academia, and cuisine. (flaneur = a person who saunters around observing society).
“Bucareste foi transformada rapidamente com a riqueza crescente dos seus habitantes e merece agora plenamente o apelido de “cidade alegre”. (Geógrafo francês Jacques Élisée Reclus - 1883).
In 1905, his compatriot, André Bellessort, French poet and essayist but also an avid traveler
spoke of the "cheerful" character of Bucharest, a city drowned in greenery, of its "interminable" streets,
in which "the hut leans against the mansion wall, the spectre of the hovel against the illusion of the Palace".
The different ethnic groups are not too mixed: there's an Armenian neighbourhood,
a Jewish, a Bulgarian, and areas with Greek street-vendors.
Ele fica impressionado com os novos edifícios públicos: o Banco Nacional, “o mais belo templo da sorte cega”,
A Casa de Depositos e Consignações, “tão graciosa que todos são seduzidos”
para ver objetos de arte depositados lá e todas as obras do pintor Nicolae Grigorescu”,
o Palácio da Justiça, “capaz de abrigar os requerentes e advogados de todo o mundo”,
O Palácio dos Correios, tão grande que esmaga o bairro.
Bellesort também menciona as pessoas elegantes de Bucareste passeando
“Calea Victoriei” e “a Shosea”, depois os funerais pomposos, onde até os pobres se deleitam,
e, finalmente, a “moral gentil” da população.
Outro francês, Alphonse Muzet, engenheiro, encarregado de missão no Oriente
- who knew the city around the time of First World War - was impressed by the large number of churches and hospitals.
But what particularly strikes him is the "display of feminine luxury";
the elegant women on the Calea Victoriei are dressed "with a care one finds only in the great capitals."
(Le Monde Balcanique: : Roumains de Roumanie, de Transylvanie et de Bukovine ...)
Conde Charles Louis Stanislas de Moüy, francês - escritor e diplomata - que,
de Bucareste, observou que era difícil encontrar o seu lugar numa cidade cujos bairros
Virou tão radicalmente do primeiro mundo para a pobreza aparentemente intratável,
com ruas tortas vizinhas a uma avenida tipo Champs-Élysées, carruagens luxuosas e puxadas por bois nas mesmas ruas,
pessoas elegantes e muito mal vestidos espectadores, lojas decrépitas e boutiques finas, mansões ao lado de cabanas e cabanas.
(Atribuição:
JSTOR, biblioteca sem fins lucrativos para curiosos intelectualmente)
...
Sabores da Velha Bucareste
Mititei - 'Littles' ou 'Wee-Ones' - linguiça bovina sem pele.
Um prato imensamente popular na Roménia, o Mititei (Mici for short) were first offered to customers - in the mid-1800s - at Casa "La Trei Frunze de Viță" a Bucharest restaurant known for its delicious traditional dishes and for the atmosphere entertained by the best musicians of the time. Writer Constantin Bacalbașa (1856-1935) states in his book "Bucharest of Another Time" that the "Mititei" eram uma variação não planejada de uma salsicha bovina - popular na época. Quando o dono do restaurante ficou sem tripa de carneiro que costumava usar para envoltório de salsicha ele decidiu colocar a carne diretamente na grelha.
Os Mititei genuínos são feitos de pescoço de boi.
If the meat is too lean, some cow's or muton's tallow is added (100 to 150 grams per kg. of meat).
Other ingredients include (thick) beef bone broth (broth obtained from 500 g of bones for each kg of ground beef),
Sodium bicarbonate (8g), lemon juice (one teaspoon), vegetable oil (one spoon), extra fine ground black pepper (8 g.),
dried thyme (12 g.), allspice (2 g.), coriander (2 g.), Turkish cumin (2 g.), star anise (1 g.),
strained garlic juice (one clove, little salt and water / 1 kg of meat).
Meat is twice-grinded then mixed with half of the beef-bone broth. The following ingredients are then added, little by little, in the following order: Sodium bicarbonate, lemon juice, half of the beef-broth and the spices. The original recipe requires mixing/kneading the ground meat for at least one hour.
A mistura de carne é refrigerada por 24 horas e depois retirada da geladeira
deixou algumas horas em temperatura ambiente e depois misturou novamente, por meia hora, com o restante do caldo de carne.
Ao final, o suco de alho coado é adicionado à mistura que é amassada, mais uma vez, por mais 15 minutos.
A carne é refrigerada por mais 24 horas.
Obtendo o Mititei pronto para ser servido:
Meat is removed from the fridge and left at room temperature, for about three hours.
Small skinless sausages (3 inches long and 1.25 inches thick) are hand-shaped and placed on a hot grill (wood embers).
The Mititei need to be medium-cooked, taking care not to dry out the juices that contain spice's flavor.
Some sources indicate that, during grilling, the Mititei are occasionally drizzled with garlic sauce and are flipped three times.
(Atribuição: Libertatea.ro)
Orasanu also called "La Idee" (the idea) the popular restaurant "La Trei Frunze de Vita".
Mititei foram formalmente apresentados aos gourmets internacionais na Exposition Universelle (Paris - 1889), Exposição Universelle (Paris - 1900) e Feira Mundial de Nova York (1939).
O
Mititei
are served as a snack or as main dish, usually with mustard as a condiment.
A maioria dos restaurantes na Romênia oferece "Mititei", mas,
muito, muito poucos deles - se houver - os preparam seguindo a receita original.
Preto – uma bebida levemente amarga com aroma e sabor característicos.
During the inter-war years, some of Bucharest's cafés and restaurants became famous for their vibrant atmosphere and excellent ‘șvarț’.
Șvarț - do alemão ‘schwarz(-kaffee)’ ou preto(-café) -
foi feito a partir de substitutos do café, como chicória ou cevada torrada, ou de café e chicória, pelo método pour-over/gotejamento.
No início da década de 1940, essa alternativa acessível ao café de verdade, que às vezes podia ser cara ou difícil de encontrar,
sofreu forte concorrência do chamado café turco (feito de grão de bico, milho-miúdo ou sementes de figo).
Hoje, o Svart é muito difícil de encontrar na Romênia, pois a maioria das pessoas prefere o expresso ou o café filtrado.
Ironicamente, um empresário romeno pode ter contribuído para o declínio da bebida svart:
Francesco Illy, inventor do ileta - considerada o modelo da moderna máquina de café expresso (nascida em Timisoara em 1892).
No entanto, o Svart continua a ser um símbolo do período entre guerras, evocando nostalgia dos tempos em que Bucareste era apelidada de “a Pequena Paris”.
Margilomana:
uma bebida com o nome da figura política Alexandru Marghiloman (1854 – 1925),
um líder conservador e ex-primeiro-ministro.
Um dia, enquanto caçava, Marghiloman pediu um café. Na falta de água, seu mordomo pediu permissão para usar conhaque no preparo do café.
Marghiloman concordou e então "Margilomana"nasceu.
Veja como o 'Marghilomana' original é preparado:
100 ml (3,5 fl.oz.) de Jamaica Rum ou brandy são colocados em um pequeno, Cooper, chaleira e misturado com duas colheres de chá de açúcar.
A chaleira é mergulhada em uma cama de areia quente (ou brasa) e levada a ferver, em fogo baixo.
Três colheres de chá de café são adicionadas, a chaleira é coberta, e deixado para descansar até que o café moído afunda para o fundo (cerca de três minutos).
Como o álcool evapora parcialmente durante a cozinha, a bebida resultante não é muito forte e tem um sabor único.
Marghilomana era tradicionalmente servida em uma xícara pequena e sem bico chamada 'filigeana'.
Marghiloman was one of the largest landowners in Romania.
Besides politics, his greatest passion was horses.
He founded the first equestrian center in Romania, complete with modern stables, qualified staff and a race-course
and is often referred to as "the father of Romanian equestrianism".
Alexandru Marghiloman Mansion (Conacul Marghiloman) em Buzau, sua cidade natal, está hoje aberto à visitação.
Joffre - o ‘cilindro’ de chocolate,
uma sobremesa criada pelo confeiteiro romeno Grigore Capșa e adotada, de braços abertos, pelos confisores franceses.
First prepared in 1920 to honor the visit to Romania of French Field Marshal Joseph Jacques Césaire Joffre,
the shape of this chocolate dessert is reminiscent of a French military helmet.
The ingredients used to this day are: petit-four/ langue de chat (pastry),
butter, sugar, eggs, flour, flavorings and, above all, cocoa of the highest quality,
all coated in a delicious chocolate glaze.
(historia.ro)
Joffre ainda está disponível em muitas confeitarias, incluindo Cofetaria Capsa e Zexe Braserie - Zelateria .
Carolinas
Biscoito embebido em rum e recheado com muito creme de manteiga de cacau
e coberto com chantilly e chocolate raspado.
(criado pelo confeiteiro Emil Frederic).
Atualmente não oferecido por confeitarias na Romênia.
...
(Dale Peterson Business Insider).



